Mo Mo 默默 on Yan Li 严力 article from Coquette 撒娇

Below is my translation of an article, from the year 2000, written by Shanghai poet, abstract photographer (about whom I’ve written on this blog), and arts organizer Mo Mo. It is Mo’s take on fellow poet-artist Yan Li’s return to China after years in the US, among other locales. The original is a fine piece of prose in Chinese, and regrettably somewhat less than that in English. Nonetheless, it perhaps deserves the light of day. I’ve added a collection of Yan Li paintings, both from the series to which Mo refers, and from more recent work, to fill out the picture.
 

Unknown

One day in the middle of the nineteenth century, a new machine came shrieking through, tearing open the once complete world of da Vinci, Michelangelo, Goya, Delacroix, and Rubens; the once complete world of agriculture. The steam engine came ripping through, leaving in its wake: A new black hole.

DSCN1576

The light emanating through this hole then illuminated the canvases of Monet, Cezanne, Degas, Miro, Renoir, and Seurat, painters using vibrant colors to deftly depict the new world of the hole with peaceful dawns, quiet vases on table tops, beautiful women amidst afternoon bouquets, and the beach of La Grand Jatte. Before their very eyes a new capitalist world is drawn in by the steam engine, and the miracles of material objects are spawned by capitalism. The Impressionists are like children frolicking in the sun, a light in which even the occasional twinge of despair is spectacular: sunflowers of van Gough. Only one painter among them is truly aware: Paul Gauguin.  Gauguin feels the irresistible pull of the steam engine. Instead of giving in, however, he opts to escape — in 1865 the painter flees to the emerald blue waters of the island of Tahiti.

11_face0

Without a station or a terminal point, the flight of the steam engine is much like human desire itself. In a mere one hundred years this black hole swallows up two thousand years of material culture, and in its rampage Kandinsky, Munch, Magritte, and Duchamps gradually begin to open bewildered and consternated eyes. The Kandinskian lines and patterns form a kind of restrictive force endeavoring to obstruct the unbridled drive of the steam engine; Duchamps creates installation art in an effort to toss tangible objects across the path of this unstoppable progress; and the lonely Munch stands all alone beside the tracks hopelessly calling out: “Stop! insatiable inhumanity!”

A black hole.

World War I ….

World War II ….

A mushroom cloud in the sky above Guam ….

The pain of the wound in 1949 finally overflows the heart of Picasso, so that even he can no longer twist out his enraged forms. The crushed people of “Guernica” are the people smashed in the path of the steam engine, the very bodies rent asunder by the dog eat dog desires of humanity.

37

Spilling into this space is no longer oil, but now heroin, as the slowing steam engine celebrates its wild ride like the coming of the end of the world. The pain of the wound finally numbs Dali, whose hallucinatory canvases more than any other manifest the fragments of a world torn to bits under the wheels of the steam engine.

Goodness is in pain.

Truth is in pain.

Beauty extends pain.

And now, all around we see a wounded world. In the year 2000, after having been baptized in the experience of cruel American capitalism, Yan Li is one truly aware. He moves, however, in a direction opposite of Paul Gauguin; Yan Li returns to his country of origin, a place in which the steam engine’s destruction has only just begun. On an afternoon of a thousand sighs, a determined Yan Li raises his brush, and starts patching our world full of scars, healing our wounds one by one.

And you, do you still feel the pain?

19

originally published Coquette

June 1, 2004

text by Mo Mo

translation by Paul Manfredi

2 thoughts on “Mo Mo 默默 on Yan Li 严力 article from Coquette 撒娇

  1. paulmanfredi says:

    Indeed, 2000 was very much the outset of China’s own steam engine of progress.
    And thanks for date correction. Guess that translation needs a ‘sic’.
    But who can otherwise fault Mo for what is a succinct tour (of sorts) of European art history. I expect such an essay flows rather directly from his studio which, if you’ve ever visited, is stocked largely with intellectual and art history texts from all over the world. I gather this is where one finds him when he’s not out art organizing or whatnot.

  2. The destruction has only just begun? Well, much has been destroyed since 2000. Rather West-centered perspective in the essay. Hadn’t seen any pictures by Yan Li, thank you! Just a few poems, like the one with the art teacher becoming an abstract statue. Very nice post. One thing had me puzzled: I think Picasso painted “Guernica” in 1937, not in 1949.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s